Che ccóse dice l'acque de la fonte?
Mo t'apiense ca ride e mmo ca piagne.
L'ajje sentite 'm mèzz'a la campagne,
sott' a la fratte e ppo' sott'a lu ponte:
fa gne che tté tante secrite,
tante recuorde, e cchiame e ss'annascónne...
Che ccóse dice l'acque che s'affónne
sott' a li chiuoppe, dentr' a li cannite?
Da tante tèmpe l'acque va 'lu mare,
la vita nostre è tutte nu mistére.
I'quande guarde 'n ciele cierte sére
che nen ci sta la lune e ll'arie è cchiare,
e vvéde che stélle che n'té fine
e ssènte che la fonte che nen cèsse,
i'mi ci pèrde, gna mi si purtésse
verse lu mare l'acque che ccamine.
M'arevé 'm mènte l'anne ch'è ppassiète
e cquanta ggiuventù ècce è mmenute,
c-i-à rise, c-i-à cntate, e ss'è pperdute
nu ggiorne a ccampesante tra la créte.
Quill'ére comme nnu', quill' a sentite
comme nnu' stu parlà' misterïose,
quille pure vulé sapé' caccóse
e pprime de sapérle se n'è ite.
Le vite nuostre passe a un' a une
e ccome ll'acque se ne va luntane.
Da tante tempe parle sta funtane:
adnun quelle che ddice ne' le sa neçiune.
La fonte - Che cosa dice l'acqua de la fonte/ or ti par che rida, ora che pianga./ L'ho sentita là in mezzo a la campagna,/ sotto la sepie e poi là sotto il ponte:// fa com'un ch'abbia in cuor tanti segreti,/ tanti ricordi, e chiami e si nasconda.../ Che cosa dice l'acqua che s'affonda/ là sotto i pioppi, là dentro i canneti?// Da tanto tempo l'acqua corre al mare, la vita nostra è tutta nel mistero. / Io, quando guardo in alto certe sere,/ che non esce la luna e l'aria è chiara, // e vedo quelle stelle senza fine/ e sento quella fonte che non cessa, / io mi ci perdo, quasi mi traesse/ giù verso il mare l'acqua che cammina. // Mi tornano al pensiergli anni passati / e quanta gioventù è qui venuta, / ci ha riso,ci ha cantato, e s'è perduta / un giorno a camposanto tra la creta. // Quelli eran comenoi,quelli han sentito / come noi questo suon misterioso,/ anche quelli volean saper qualcosa / e prima di saperla son partiti. // Passan le vite nostre ad una ad una / e come l'acqua se ne van lontano. / Da tanto tempo parla sta fontana: / quello che dice non lo sa nessuno. // (traduzione dell'autore)
La poesia La fonte è opera di Cesare De Titta.
Umanista, filologo e poeta dialettale, Cesare De Titta nasce a Sant'Eusanio del Sangro il 27 gennaio 1862. Tra le sue opere si ricordano la traduzione delle Elegie romane di Gabriele D'Annunzio, di cui era amico (Lanciano 1900; nuova ed., Milano 1905); le liriche d'amore raccolte nelle Canzoni abruzzesi (Lanciano 1919), Nuove canzoni abruzzesi (Lanciano 1923), Gente d'Abruzzo (Firenze 1923), Terra d'oro (Lanciano 1925). Per il teatro dialettale fece una traduzione della Figlia di Jorio e drammi e commedie d'argomento abruzzese: Teatro dialettale abruzzese: A la fónte e La Scuncòrdie (Lanciano 1920) e Teatro (2 voll., Lanciano 1924).
Foto: Fontana de lu Callarare, Lama dei Peligni